2017 09 ≪  10月 12345678910111213141516171819202122232425262728293031  ≫ 2017 11
スポンサーサイト
--/--/--(--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
この記事のURL | スポンサー広告 | ▲ top
鍋の季節 3 -das japanische Wintergericht 3-
2007/12/13(Thu)
鍋の季節シリーズ第3弾は、ヨーゼフが「日本一の居酒屋」と呼ぶはな膳
Diesmal stelle ich ein Restaurant Hana-zen vor.

Hanazen 1
はな膳のメニューの中で、いちばん驚くのは刺身。厚く切り分けられた刺身は、口の中いっぱいに旨みが広がる。これは、ネタが新鮮で、旨みを残すように切り分ける大将の腕があってこそ!

Das ist Sashimi. Als mein Mann erstmal dort war, war er über Sashimi überrascht. Weil das sehr dick geschnitten war.
bitte⇒Sashimi

       Hanazen 2
去年のクリスマスの日の刺身。(別にクリスマスバージョンでは、ありません)

Das war Sashimi vom letzten Weihnnachten.

Hanazen 4 Hanazen 3
ググッと寄せた写真です。肉厚な刺身が、良く解るでしょ?
はな膳ファンのヨーゼフに、優しい大将は、大事なマイ刺身包丁を研いで、プレゼントしてくれたんです。何本か、日本で購入した包丁がありますが、大将からの包丁だけ、今でも私は使用禁止です。(大事な宝物なんですって

Der Chef hat meinem Mann sein Küchenmesser geschenkt.

Hanazen 5 Hanazen 7 Hanazen 6
他の料理をさーっと見ていただいて、タイトルの鍋にいきましょう。
Das sind andere Gerichte.

Hanazen 8 Hanazen 9
これはあら鍋です。 予め、あらと豆腐を入れて、だし汁を作ってあるので、野菜を入れて沸騰すれば、すぐに食べれるようになっています。あらは、煮込みすぎると硬くなるので、一番美味しい状態で食べれるよう、このような配慮がされています。

Das ist Ara-Nabe und Ara ist eine Sorte Wolfsbarsche.
bitte⇒Wolfsbarsche

       Hanazen 10
長く煮込む必要が無いので、野菜も新鮮な内に食べれます。
大野城市にあったはな膳は、店屋町に今年引越しました。とっても大きな大将と、細くて美人の奥様が、とても良い味を出しています。 こちら⇒はな膳

Mein Mann sagt immer, dass Hana-zen das beste Restaurant in Japan ist.
Es hat leider nur die Seite von Hana-zen auf Japanisch, aber Sie können darin verschiedene schönen Gerichte sehen. bitte⇒Hana-zen

この記事のURL | Fukuoka in Japan | Comment(2) | Trackback(0) | ▲ top
comment
- こんな近くに -
地図を見たら本当に勤務先の近くでした。肉厚の刺し身食べてみたいです~。今度行ってみます。追伸:一升瓶は無事でしたか?
2007/12/16 11:21  | URL | 通です #-[ 編集] ▲ top
- 通さま -
是非是非、行って見て!スイスから、勧められたって言えば
解ると思うよ。兄貴が、昔からの常連なんで、ばったり会うかも。
P.S:一升瓶も全て、無事でした!
2007/12/16 16:43  | URL | Miyuki #-[ 編集] ▲ top
Comment















管理者にだけ表示を許可する


▲ top

Trackback
TrackbackURL
→http://kochenmitmiyuki.blog80.fc2.com/tb.php/92-d7534a3d

| Home |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。