2017 05 ≪  06月 123456789101112131415161718192021222324252627282930  ≫ 2017 07
スポンサーサイト
--/--/--(--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
この記事のURL | スポンサー広告 | ▲ top
アンティーブの街 -in Antibes-
2007/10/13(Sat)
前回の記事で触れた、豪華な船が並ぶアンティーブの街を紹介しましょう。
Letztes Mal habe ich ein bisschen über Antibes geschrieben.
antibes 10
滞在していた家から、車で10分程度で、アンティーブの街に着きます。これは、豪華なヨットハーバーがあるヴォーバン港(Port Vauban)そばの公園。南国ですねぇ。

Vom unseren Ferienhaus bis Antibes dauerte es nur 10Min. mit dem Auto.
Das ist ein Park in der Nähe vom Vauban Hafen.

antibes 11ヴォーバン港の端に、16世紀の城塞(Fort Carée)が建っています。アンティーブへは、2-3度足を運びましたが、この城塞も、有名なピカソ美術館も訪れませんでした。
ヨーゼフも私も、街の散策が好きで、ぶらぶら歩いてると、時間が無くなってしまうんです。
この街は、カンヌやニースと違い、派手さは無く、落ち着いた趣がありました。
Das ist eine Festung des 16. Jahrhunderts,sie liegt nordlich vom Vauban Hafen. Antibes ist eine luhige und interessante Stadt.

antibes 12 antibes 13
旧市街にあった、カラフルな店と、広場いっぱいの蚤の市。
Das ist ein farbiger Laden und ein Flohmarkt in der Altstadt.

        antibes 14
蚤の市の古本屋に、とても綺麗な本がありました。相当古そうだったけど、表は立派な皮製。飾っておくだけでも、絵になるような本でした。

An einem Stand habe ich diese schönen alten Bücher gesehen.

    antibes 15
アンティーブの朝市です。規模は大きくなかったけど、非常に活気のある市場でした。
Der Markt von Antibes war nicht so gross, trotzdem war er sehr lebhaft.

antibes 16 antibes 17 antibes 18
オリーブ類やハム・サラミ等が、豊富な市場でした。 
ぶたが・・・ ヨーゼフは、満面の笑みで「こんにちは~」と言ってましたが・・・

Es hatte verschiedene Oliven, Schinken und Salami. (und Schwein )

antibes 19 antibes 20
旧市街の路地を入ると、おしゃれなレストランがあったり
In der Altstadt gibt es viele schöne Restaurants und Gassen.

antibes 21 antibes 22
おもしろい木の扉やら、すごいバイクやらを見つけました。
わかりますか?木の扉に、扉を開けた彫刻が施されているんです。

Ausserdem hatte es eine interessante Holztür und ein tolles Motorrad.

antibes 23 antibes 24
旧市街を抜けた海岸沿いには、海の街にマッチした、ユニークな建物がありました。
ヨーゼフが寄りかかっている塀が、不思議な形をしていて、とても綺麗だったんです。

Das ist die Aussicht am Meer. Dort hatte es besondere Mauer, an die mein Mann sich lehnt.

     antibes 25   antibes 26
おそらく自然にできたものでしょうが、長く続くこの塀は、ある種の芸術でした。
Die Mauer war wie ein Kunstwerk.

antibes 27 antibes 28
アンティーブで食べた夕食です。写真左は前菜(1人前を2人で)。店に入ったのが、夜の9時頃だったんで「主菜だけでいい」と言ったんですが、店の人の陽気な語り口に負けてしましました 南の街らしい前菜で、オリーブオイルを結構使ってたわりに、油っぽくなかったです。
右は、私が頼んだニョッキ。アルデンテに茹でてあり、もちもちっとした感触が良かった。すごく美味しかったんですが、これが出てきた時は、既に10時過ぎ。前菜でお腹いっぱいになってたこともあり、残してしまった

Das waren unseres Abendessen.
Links: die Vorspeise Wir haben das zu zweien gegessen.
Rechts: Gnocchi Das war meine Hauptspeise.

antibes 30 antibes 29
これは、ヨーゼフが頼んだムール貝ポテト添え。え???これ一人分?でした。私は、貝が苦手なんで食べませんでしたが、「ん~~~おいしい!」と何度も言ってたんで、相当おいしかった様子。
食後の散歩をしましたが、寝るまでおなかいっぱいでした

Das war die Hauptspeise von meinem Mann. Er wollte Moule essen, deshalb war er sehr zufrieden. Gegen 10Uhr haben wir angefangen zu essen. Das war ja sehr spät. Ich hatte einen volle Magen, bis ich ins Bett gegangen bis.
この記事のURL | die Reise (旅行) | Comment(2) | Trackback(0) | ▲ top
comment
- あ・ムール! -
私も大好きムール貝v-238
食べられないハイジさんは損してるかも。
カキもダメってこと?
2007/10/19 12:54  | URL | yumi #-[ 編集] ▲ top
- yumiさま -
カキもだめです。貝は、何故かだめなのですよ。
魚や海老等、他の海の幸はOKなんだけどね。。。
2007/10/19 15:29  | URL | Miyuki #-[ 編集] ▲ top
Comment















管理者にだけ表示を許可する


▲ top

Trackback
TrackbackURL
→http://kochenmitmiyuki.blog80.fc2.com/tb.php/73-153ec955

| Home |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。