2008 11 ≪  12月 12345678910111213141516171819202122232425262728293031  ≫ 2009 01
スポンサーサイト
--/--/--(--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
この記事のURL | スポンサー広告 | ▲ top
晴れた日の夕方 -an einem schönen Spätnachmittag-
2008/12/03(Wed)
晴れの日が少ないスイスの冬。たま~に晴れると、嬉しくなります!
Luzern
先週の木曜日は、久しぶりに晴れていました。今は、とても日が短いので、昼食後もたもたしてたら、あっと言う間に暗くなってしまいます。午後4時前に買い物へ出ると、湖の向こうの景色がきれい!
Während des Winters in der Schweiz scheint die Sonne nicht oft. Letzten Donnerstag hatten wir einen schönen Tag und gegen 4 Uhr bin ich einkaufen gegangen.


Luzern

Luzern

Luzern
湖側の山は、既に夕陽を浴びていました。夕方が晴れてると、翌朝は霧がかかって、どんよりしてます(気分もどんよりします)。そんな天候のスイスですから、たまの晴れ間に外に出なかったら、何だか損した気分になります。カフェのテラス席で、コーヒーを飲む人の気持ちが、解らないでもありません。
Jetzt neigt die Sonne sich rasch und hat angefangen unterzugehen. So schön!


Luzern

Luzern
さっきと反対の、ロイス川の方向です。西日が当たって、ピラトゥス(Pilatus)が白っぽい。ロイス川にかかる橋の上に、ちょっとミョ~なものが見えませんか?屋根のような、アーチのような・・・
クリスマスのイルミネーションの一つなんですが、去年までは無かったものです。さて、どんな風にライトアップされるのか?それは、次のお楽しみ♪
Die Ansicht auf der anderen Seite der Reuss war auch schön.
Können Sie etwas seltsames über der Brücke bemerken? Das ist eine neue Dekoration für Weihnachten. Bis letztes Jahr hatte es keine. Nächstes Mal zeige ich die abendliche Illumination.


余談ですが・・・    Übrigens...
     Luzern
「三日月、金星、木星」を、昨日見ちゃいました☆三日月の右斜め下に、ポツポツと光る二つの星が解りますか?金星は木星の5倍の明るさらしいので、大きい光の方が金星。本来この二つは、こんなに近付いていないそうで、月の位置の変化によって、次第に離れていくそうです。次回は、2023年12月頃だそうです。
実は私、な~んにも知らなかったんですが、我が家に来ていたひまわりさんが、暗くなった外を見て教えてくれました。あわててカメラを手にしたんですが、何とか写っていたのでお披露目です!
Gegen 5 Uhr vom gestern Spätnachmittag habe ich dieses Foto gemacht. Sehen Sie die Mondsichel und zwei Sterne der Jupiter und die Venus? Der grosse Stern ist die Venus und der andere ist der Jupiter. Normalerweise sind die Zwei in weiten Abständen und so ist das sehr selten. Bis morgen oder übermorgen kann man nach Sonnenuntergang das sehen. Im Dezember 2023 wird man so einen seltenen Nachthimmel weider sehen.
スポンサーサイト
この記事のURL | das Wetter (気象・天候) | Comment(12) | Trackback(0) | ▲ top
ルツェルンのX'mas -Weihnachten in Luzern-
2008/12/04(Thu)
ルツェルンの街も、クリスマス気分が、徐々に盛り上がってきました。
     Weihnachten
旧市街の市庁舎(Rathaus)前に置かれた、キリストの誕生を表す人形ヴァインナッハツ・クリッペ(Weihnachtskrippe)です。クリスマス前になると、どの教会にも飾られます。大きさや形は、教会によって様々なので、この時期、教会巡りをする時の楽しみのひとつ。
In der Stadt nehmen die Dekorationen für Weihnachten allmählich zu. Diese Krippe ist schon vor dem Rathaus.


Weihnachten Weihnachten
デパート(写真左)では、作り物のツリーや飾り物が、10月末から売られています。以前は、11月下旬くらいからだったそうで、こういう商業戦線は、何処も同じようです。
写真右は、あるレストランの前に飾られた、いーっぱいのツリー。これは、全部本物の木です。この店は、毎年こんな風にドーッとツリーを飾ってます。
Jetzt kann man überall Weihnachtsbäume sehen. Im Oktober habe ich schon Weihnachtssachen im Kaufhaus gesehen. So früh!


Weihnachten
前回の記事で触れた、橋の上のミョ~なもの。去年までは、ここに、こんなもん無かったんです。


   Weihnachten
昼間見たら、こんなんです。初めて見た時は「なんじゃこりゃ?」と思いましたよ。あまり高くないせいか威圧感があり、せめて屋根になってれば雪や雨をしのげるのに、見事に吹きさらし。
夜のライトアップを考えて作られてるはずなので、是非とも見たい!と言う事で、見てきました。
Das ist eine neue Dekoration für Weihnachten in der Stadt.


Weihnachten
長い橋の上を覆うようなイルミネーション。他の、どのイルミネーションより目立ってます。遠くから見ると、灯りの帯が浮かんでいるようにも見えます。


Weihnachten Weihnachten
さぁて、これがルツェルンのクリスマスの目玉となるのか、はたまた異物となるのか?皆さんの目には、どう映りますか?
Das ist wie eine Schärpe. Wie finden Sie das?


   Weihnachten
去年に比べると、若干質素になった感のある、カフェ・ドゥ・ヴィル(Café de Ville)。
こちら⇒去年のクリスマス


   Weihnachten
レースのカーテンのようなイルミネーション。これ、結構気に入ってます。


       Weihnachten
2月のカーニヴァルが壁画になってる、旧市街にある建物です。壁自体がハデなので、こういうシンプルなライトが合ってますね!
日本のクリスマスも、とってもきれいですよね。私の故郷福岡の街も、きっと今頃キラキラしてる頃でしょう。こちらのイルミネーションと大きく違うのは、やはり色です。人口も店舗数も多く、ネオンがギラギラしてる日本では、色を更に派手にするか、人目を引くものを考えなくちゃならないでしょう。スイスのような優しいオレンジ色のライトは、周囲が暗いからこそ、きれいに浮かび上がってきます。色取り取りだと、逆に不似合い。日本らしいイルミネーションと、ヨーロッパらしいイルミネーション。皆さんは、どちらがお好きですか?
In Japan gibt es jetzt verschiedene Illuminationen für Weihnachten und man benutzt dafür viele Farben. Das ist auch schön.
この記事のURL | in Luzern | Comment(8) | Trackback(0) | ▲ top
サンタクロース -Sankt Nikolaus-
2008/12/06(Sat)
サンタクロースの日をご存知ですか?
     Weihnachten
「24日のクリスマスイブに、真っ赤な服を着たサンタさんが、プレゼントをいっぱい抱え、トナカイが曳くソリに乗ってやって来る。」
スイスに住む前は、私もそう思ってました。これは、アメリカから入ってきた商業的なサンタさん。
こちらでは、12月6日がサンクト・ニコラウス(Sankt Nikolaus)というキリスト教の聖人の日にあたります。この前夜、良い子にはプレゼントを与え、悪い子には説教をしにやって来るのだそうです(手には鞭を握って)。プレゼントって言っても、高価なものじゃありません。殻入りピーナッツ、クルミ、チョコレート、ミカン、キャンディー、クッキー・・・
これらのものは、アドヴェントの期間、アドヴェンツクランツ(Adventskranz)と一緒にテーブルに飾り、少しずつ食べるのが慣わしです。
Heute ist der Sankt Nikolaus Tag. Als ich in Japan war, wusste ich davon nichts.


     Weihnachten
これは、スイス人の友達ウルスラ(Ursula)の家の食卓。手作りのクッキーやケーキが並んでいました。一般的な、この時期の家庭の光景です。(我が家には、良い子がいないのでありません)
Das ist ein Foto bei meiner Freundin Ursula. Bei ihr zu Hause kann ich oft Gewohnheiten der Schweiz miterleben.


          Weihnachten
サンクト・ニコラウスの日が近付くと、このへんてこなパンが売られます。なんとも滑稽な姿で、思わず笑ってしまいます。「ごめんなさいね~」と言いながら、腕、足、胴体、頭をもぎ取りながら、パクパク食べました。


Weihnachten Weihnachten Weihnachten
パンやクッキーばかりじゃありません。店には、かわいいクリスマスのお菓子が並んでいます。


     Weihnachten
5日の夜、クリスマスマーケットに出かけたら、牛の首につけてるカウベルを、ガランガラン鳴らしながら練り歩く一行が来ました。クラウスヤーゲン(Klausjagen)と呼ばれる、悪霊を追い払う土着の祭りです。サンクト・ニコラウスの祭りと結びついて発展したもので、他に羊の鞭をたたきつけ大きな音をたてて歩くグループ、ブラスバンド、角笛隊等があるそうです。
Gestern Abend war ich auf dem Weihnachtsmarkt und habe zufällig das Klausjagen getroffen.


       Weihnachten
カウベルの一団が肩に掛けていた、すっごく重そうなベルです。
Das war schön und hat so schwer ausgesehen.



朝市で買い物した後、またクリスマーケットの広場に行くと、小さな楽団の演奏があってました。子供と大人が混ざった、おそらくこの区域の市民楽団でしょう。風情がありますね~♪
クリスマスマーケットは、次回ご紹介します!
Heute morgen war ich nochmals auf dem Weihnachtsmarkt. Dort hat ein kleines Konzert stattgefunden. Nächstes Mal werde ich über den Weihnachtsmarkt in Luzern schreiben.
この記事のURL | die Kultur & die Gewohnheit (文化・習慣) | Comment(8) | Trackback(0) | ▲ top
X'masマーケット2008 -der Weihnachtsmarkt in Luzern '08-
2008/12/08(Mon)
ルツェルンのクリスマスマーケットを、ご紹介しましょう。
   Weihnachten
ドイツのドレスデン(Dresden)が発祥の地とされるクリスマスマーケット。以前は、ドイツとオーストリアで開催されていたマーケットですが、現在は、規模が小さいながら、スイス各地でも催されおり、フランスでも同じようなものが催されてるようです。
これは、フランシスコ教会前の広場でのマーケット。前回の記事での動画に、写ってた場所です。
Auf dem Franziskanerplatz findet der Weihnachtsmarkt statt.


   Weihnachten
クリスマス関連の商品以外に、「どう見ても普通のお土産だろう」ってものも売ってます。建物がかわいいし、夜になってライトアップされると綺麗なので、見て回るのは楽しいです。

Weihnachten Weihnachten
特にお目当ての物が無ければ、ぶら~っと回って、焼きソーセージ(Bratwurst)ケーゼシュニッテ(Käseschnitte)を食べながら、グリューワイン(Glühwein)というホットワインを飲むのも良いもんです。

     Weihnachten
これが、グリューワインとケーゼシュニッテ。お味は、まあまあってとこでしたが、このカップが楽しいんです。毎年各地のマーケットで、オリジナルのカップが用意されます。グリューワインそのものは4フランですが、プラス5フランを支払います。飲み終わって、カップが必要なければカップを戻し、5フランが戻ってくる仕組みです。このカップを集めるために、各地のマーケットを回っても楽しいかも♪去年のカップは、5フラン欲しさに戻してしまったっけ・・・
こちら⇒去年のX'masマーケット
Das ist die Tasse für den Weihnachtsmarkt in Luzern. Man kann jedes Jahr eine neue Tasse kaufen. bitte⇒der Weihnachtmarkt 2007


       Weihnachten
マーケットで見つけた、不思議なもの1 木製品の店でしたが、ドイツ語の単語と、それに相当する漢字が彫られてました。ドイツ語の勉強にどうぞ。
Auf dem Markt hat es auch einige seltsame und lustige Sache gehabt.


Weihnachten Weihnachten Weihnachten
マーケットで見つけた、不思議なもの2 コメントできません。ただただ笑いを誘い、ミョ~に愛おしかっただけです。落ち込んだ時にどうぞ。

フランシスコ教会前の広場では、21日までマーケットを楽しめます。
雑貨の露店:11:00-20:00    食事の露店:11:00-21:00

Öffnungszeiten bis 21. Dezember
Täglich ab 11.00h
Warenstände bis 20.00h
Verpflegungsstände bis 21.00h


     Weihnachten
ルツェルン駅の地下にも、クリスマスマーケットがあります。外のマーケットのように、イルミネーションを楽しむわけにはいきませんが、雨風の心配なく見れます。
In der Bahnhofhalle findet auch ein kleiner Weihnachtmarkt statt.


Weihnachten Weihnachten
規模は小さいながら、かわいい手作りのカード(写真左)や珍しい花のお茶等、オッと目を引くものが、いろいろありました。本格的なチーズの露店(写真右)もありました。
こちらのマーケットも、21日まで開かれています。
Öffnungzeiten
Montag bis Freitag (月~金) 11.00-21.00h
Samstag u. Sonntag (土日) 10.00-20.00h
Marktschluss (最終日): Sonntag,21. Dezember, 18.00h
この記事のURL | Event (イベント) | Comment(2) | Trackback(0) | ▲ top
白銀の世界 -auf dem Berg mit Schnee-
2008/12/11(Thu)
Frutt
澄み切った青空!一面のパウダースノー!
思わず口ずさみたくなるこの曲! ”や~まは しろがね~♪”
ずっと前から、天気予報とにらめっこして待ってた甲斐があり、素晴らしい雪山に出会えました!


   Frutt
ルツェルンから車で40分ほど行った、フルット(Frutt)という約2000Mの山です。ウィンタースポーツを楽しみたいという、ひまわりさん夫婦と一緒に、朝9時半頃出発しました。フルットは、観光客や近隣の国からの人があまり居ない、スイス人ばっかのスキー場です。当然、日本人の姿もありません。
Letzten Montag war ich mit meinem Mann, meiner japanishen Freundin und ihrem Mann auf der Frutt. Seit einigen Wochen haben wir auf schönes Wetter gewartet und endlich hatten wir den schönen Tag.
bitte⇒Frutt


Frutt Frutt
左の写真をクリックしていただくと、雪がきらきら輝いているのが解ります。
右の写真は、雪の上の轍(わだち)。溶けないし、消えない。正真正銘のパウダースノーです。


     Frutt
ソフトクリームのような新雪の上に、スーッと一本のシュプールが描かれてました。


Frutt Frutt
休みの朝にしては早かったので、お腹も空きます。左は、伝統的なスイス料理のエルプレル・マカロネン(Älplermakaronen)。茹でたマカロニを、山のチーズで和え、カリカリに炒めた玉ねぎを乗せています。手作りのりんごジャムをつけながら食べます。右は、ペッファーステーク(Pfeffersteak)。牛ステーキに、グリーンペッパーのソースがかかってます。とっても美味しかったですよ♪
Das war unseres Mittagessen Älplermakaronen und Pfeffersteak. Es hat sehr gut geschmeckt!


       Frutt
腹ごしらえは済んだし、さぁて滑るか!といきたいところですが、私・・・ウィンタースポーツできないんです。。。写真は、ヨーゼフのスノボーの姿。スイス人ですから、ウィンタースポーツは朝飯前。ひまわりさん夫妻も、スイスへ来て初スノボーとスキーを堪能。私は、カメラ片手に散歩をしました。雪道を歩くって、結構体力を使いますね!
Es war die schöneste Gelegenheit für Wintersport, trotzdem konnte ich nicht...
Und ich bin gewandert. Es war aber ein bisschen schwer auf dem Schnee zu laufen.


   Frutt
フルットの山には、水力発電に使われる、大きな湖が二つあります。これはその一つで、雪に覆われた湖の周辺は、教会やホテルやレストランがあります。
Auf der Frutt hat es zwei Seen und das ist einer davon.


     Frutt
これは、さっきの湖沿いにある教会です。
Am See hat es eine schöne Kapelle.


   Frutt

   Frutt
最も日が短い時期なので、日が陰るのが早い早い!日差しがある時は、それほど寒さを感じませんが、日陰になると冷蔵庫の中に居るような寒さです!
Jetzt neigt die Sonne sich rasch.


Frutt

Frutt

Frutt

Frutt
周囲の山肌が、迫ってくるような気がしました。夏に訪れたことがありますが、湖周辺の散歩コースもあれば、上の写真の山を登るコースもあります。とてもすがすがしく、何度でも行きたい気持ちにさせてくれる山です。


Frutt

Frutt
下りのロープウェイからの、夕焼けで赤く染まった山頂の眺めも、はっとする美しさでした。
スイスへ来る前、友達から譲ってもらったスキー一式があります。次回は、挑戦してみよっかな?
ドイツ語ですが、フルットのサイトがあります。こちら⇒Frutt

今週から、しばらくお休みします。書きかけの記事があるんですが、それは年明けに!
ヨーゼフと一緒に、日本でお正月を迎えます。PC環境の無い実家ですので、いただくコメントの返事が遅くなることを、先にお詫びします。必ずお返事しますので、怒らないでくださいね!
皆さま、いつもご訪問いただきありがとうございます!どうぞ、良いお年をお迎えください☆

Von der Seilbahn habe ich ein schönes Abendrot gesehen. Nächste Mal möchte ich Wintersport probieren.
Ich fliege mit meinem Mann nach Japan in die Ferien und verbringe Weihnachten, Silvester und Neujahr. Nach den Ferien schreibe ich wieder!
この記事のURL | der Berg in der Schweiz (スイスの山) | Comment(8) | Trackback(0) | ▲ top
| Home |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。