2008 06 ≪  07月 12345678910111213141516171819202122232425262728293031  ≫ 2008 08
スポンサーサイト
--/--/--(--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
この記事のURL | スポンサー広告 | ▲ top
ヨーデル祭 2 - Jodlerfest 2008 Luzern 2 -
2008/07/04(Fri)
ヨーデル祭の3日間、ルツェルンの街は、アルプスの山の中と化しました。


我が家の前の公園も、ヨーデル祭の会場になっており、1日中ヨーデルが聞こえていました。
この動画は、土曜日の朝です。ヨーデルを聞きながら、優雅な朝食をいただきました!
Letzten Sonntag ist Jodlerfest 2008 in Luzern beendet. Während des Festes war die Stadt sehr belebt. Ich habe viele Fotos und Videos gemacht. Schauen Sie bitte!

ここからは、最終日のパレードの写真。(小さい写真はクリックして見てください)
51のグループ(これは、ちょっと多過ぎた)は、山車と共に登場。
Luzern Luzern

Luzern Luzern Luzern


動物も、いろいろ登場しました。(写真右のポニーは、太った人を引いてて辛そう・・)
Luzern Luzern

Luzern Luzern Luzern


ヨーデルのみならず、旗まわしもありました。
Luzern Luzern


これは、アルプホルンの演奏と旗回しです。30度近い暑さのせいか、約一名旗を落としてました。



カナダ、オーストリア、ウクライナ等のヨーデルグループも参加
Luzern Luzern Luzern



こんなにたくさんの民族衣装を、一度に見たのは初めて。素朴なものから、凝ったものまで様々。
Luzern Luzern Luzern
Luzern Luzern Luzern


子供達も参加。右は、パン食い競争ならぬ、ウィンナー食い競争!
Luzern Luzern


アンティーク自転車。赤い衣装のおばあちゃんは、沿道の観客を両手で煽って盛り上げてました。
Luzern Luzern Luzern


ヨーデルフェストは、パレードをもって終了。のはずですが、遅くまで賑わってました!


始まる前は、こんなに大きなイベントとは思いませんでした。歌あり、踊りあり、花火ありの祭典は、天気も良かったので、毎日い~っぱいの人でごった返し。家に居ても、街を歩いていてもヨーデルが聞こえてくる環境なんて、そうそう無いですよね。
次回は、2011年にインターラーケン(Interlaken)にて催されます。
Das nächste Jodlerfest findet im 2011 in Interlaken statt.
スポンサーサイト
この記事のURL | Event (イベント) | Comment(4) | Trackback(0) | ▲ top
TAO in Fukuoka
2008/07/10(Thu)
スイスの伝統音楽の後は、日本の伝統音楽です。            
            Fukuoka
何度かブログで紹介した、九州の和太鼓グループTAO。スイスへ来て、偶然知ったTAOのコンサートに、初めて行ったのは、去年の2月でした。
その年の夏、帰国中だった私は、これまた偶然にも福岡でのコンサートを堪能。今年の3月には、スイスでのコンサートを楽しみ、5月には福岡でのコンサート。(別に追っかけじゃないんですよ!)
この2年で、スイス&福岡で合計4回、TAOのコンサートへ足を運びました。

In Fukuoka sind mein Mann und ich ins TAOs Konzert gegangen. TAO gebe ein Konzert mit der japanischen Trommel Wadaiko. Letzten März haben wir ihr Konzert in Basel gesehen und für mich war das das vierte Konzert. (zweimal in der Schweiz und zweimal in Fukuoka)
bitte⇒TAO

Fukuoka Fukuoka
TAOのメンバーは、海外組のTAO REDと国内組のTAO YELLOWに分かれています。今回見たコンサートは、この2グループが合体したもの。迫力も2倍でした。
私は、去年の夏に一度、2グループの合体コンサートを見ていましたが、スイスでのコンサートしか見ていなかったヨーゼフには初めてですし、日本で何かのコンサートを見るのも初めて。何だか朝からソワソワしてましたね。

TAO besteht aus zwei Gruppen. Eine heisst TAO RED für das Ausland und die andere heisst TAO YELLOW für das Inland. Dieses Konzert wurde mit beiden Gruppen zusammen gegeben.

Fukuoka Fukuoka
スイスの会場と大きく違うもの。太鼓のばちが売られていたことと、サインを求める人の数。スイスでも、多くの人がサインを求めていましたが、やはり地元のファンの数とは比べ物になりません。

In der Nähe des Eingangs wurden verschiedene Schlegel verkauft und nach dem Konzert haben 7-8 Mitglieder signiert.

Fukuoka Fukuoka Fukuoka
なっが~い列に並んで、リーダーの水藤さんにサインをお願いしました。この2ヶ月前、スイスでのコンサートで会っていたので、嬉しいことに覚えていてくれました。確かあの時、「福岡で会おうね」と言って、会場を後にしたんです。
綺麗な女性は、アシスタント・マネージャーの樹里さん。初めてのスイスでのコンサート以来、毎回会場で話をします。TAOのコンサートと同様、彼女に会うのが楽しみ!あぁ、ヨーゼフの嬉しそうな顔ったら・・・
こちら⇒TAOの記事

Der Mann ist der Leiter von TAO Suito. Am letzten Konzert in Basel habe ich mit ihm gesprochen. Deswegen hat er sich an mich erinnert.
Die Frau ist eine Assistent-Managerin Juri. Jedes Konzert haben wir sie getroffen.

          Fukuoka
これ、今回購入した、水藤さんのサイン入りCD。前回は、西亜里沙さんにお願いして、ヨーゼフの名前を入れてもらったので、今回は私の名前(ハイジ)をお願いしました。
CDもDVDも、とっても素敵なんですが、TAOの迫力は、コンサートに行ってこそ味わえるもの。何度行っても、彼らのコンサートは楽しい
帰りにヨーゼフが「日本でのコンサートの方が、スイスで見た時より、観客のノリも違うし、ステージと客席が一体になってて良いね」と言ってました。異文化の伝統芸能を見る客席と、日々の生活の中で、何かしら触れている音を聴く客席。
もし、先日のヨーデルフェストが、日本で開催されてたなら、どうだったでしょう?それなりに盛り上がるでしょうが、本場スイスでのそれとは違ったでしょうね。
そんな環境の中で、今年も海外遠征をするTAOのメンバー。客席の反応の違いに、戸惑うこともあったでしょうが、最後にスタンディング・オベーションを誘うステージは、ほんとに素晴らしい!!!冬のヨーロッパツァーで、またスイスへ来てくださ~~~い
こちら⇒TAOのホームページ

Das ist eine CD mit der Unterschrift von Suito.
Die Atmosphäre vom TAO Konzert in Japan war ein bisschen anderes als in der Schweiz. Wadaiko ist ein traditionelles japanisches Schlaginstrument und die japanischen Zuschauner kennen dies. Deswegen werden TAO und die Zuschauner eins, wie bei einem Jodlerfest in der Schweiz.
TAO plant weitere Konzerte in Europa. Ich hoffe, dass sie wieder in der Schweiz kommen.
bitte⇒TAOs Homepage (auf Englisch)
この記事のURL | Fukuoka in Japan | Comment(6) | Trackback(0) | ▲ top
晴れたら最高! - ein heiterer Himmel -
2008/07/13(Sun)
朝から晴れ渡った木曜日、家にじっとしてれませんでした。
Sonnenbergwald
見てください、この青空!朝起きて、この空を見た瞬間「今日は、出かけなくっちゃ!」と思いました。
速攻ひまわりさんを誘って、ゾネンベルグの森(Sonnenbergwald)へ向かいました。
Letzten Donnerstag hatten wir einen wunderschönen Tag, deshalb bin ich mit einer japanischen Freundin Midori zu Fuss auf den Sonnenberg gegangen.


Sonnenbergwald
標高436mのルツェルン市街地から、794mのゾンネンベルグまで歩くこと約1時間。目指すは、この写真に見える(道の右側)レストラン。美味しいビールをググーッと飲むことだけを想像しながら、てくてくと登って行きました。


          Sonnenbergwald
太陽(Sonne)の陽射しが、サンサンと当たる場所故名づけられたゾンネンベルグ。レストランのテラス席にも、太陽がいっぱい。日焼けを気にする私達は、木陰の席に座りました。
Wir haben in einem Restaurant Schwyzerhüsli zu Mittag gegessen, natürlich auf die Terrasse.


Sonnenbergwald Sonnenbergwald
私が食べたランチ。サラダとシュニッツェル(Schnitzel)という薄切りのカツレツ。もちろんビールも


Sonnenbergwald Sonnenbergwald
レストランの傍には、山羊なんぞおりまして、ほのぼのしていました。写真右は、柵の外の葉っぱを必死に食べようとしてるところです。(笑える)
Ganz in der Nähe dieses Restaurants waren zwei Ziegen und eine wollte die Blätter ausser dem Zaun essen.


Sonnenbergwald
食後の運動のため、歩いて帰ることにしました。青空の下は気持ち良い!
Nach dem Essen sind wir zu Fuss in der Stadt Luzern zurückgegangen.


Sonnenbergwald Sonnenbergwald
冬の間、牛など家畜の餌になる干草が刈られていました。その向こうにリギ(Rigi)の山が見えます。
Wir haben die Rigi gesehen...


Sonnenbergwald
ピラトゥス(Pilatus)を正面に見ながら、ゆっくり下っていきました。
und auch den Pilatus.


          Sonnenbergwald
途中で立ち寄った農家で、アメリカンチェリーを1Kg(6.5フラン・約650円)買いました。他に、新鮮な卵やチーズ、牛乳、野菜等が買えます。
農家なので、いろいろな動物がいましたが、この女の子が連れて来たのは・・・
Als wir bei einen Bauernhof etwas gekauft habe, hat ein Mädchen etwas mitgebracht.


Sonnenbergwald Sonnenbergwald Sonnenbergwald
産まれて間もない子猫 か、かわい~~~!
Das war eine ein Kätzchen. Was für ein süsses Kätzchen!


Sonnenbergwald
写真手前に写っているのは、家畜用のとうもろこしの葉。見た目は普通のとうもろこしができますが、硬くてとても食べれません。
この日のルツェルンは、30度を越す暑さでした。とても素晴らしい景色に出会えましたが、最も陽射しが強い16時頃、てくてく下りていたので焼けましたぁ。あぁ、日傘を差したかった・・・
ゾンネンベルグへは、バスと登山電車でも行けます。
ルツェルン駅前より、1番のObernau行きバスにてKriens下車後、登山電車(Sonnenbergbahn)
Sonnenbergbahnの時刻
~8/17(10:00-18:00)
8/18~10/12(平日 10:00-12:00 13:30-17:30 土日祝 10:00-17:30)
10/13~11/2 (平日 13:00-17:00 土日祝 11:00-17:00)

Es war sehr heiss, vielleicht 30 Grad.
Dorthin kann man auch mit dem Bus und der Bergbahn. bitte⇒die Sonnenbergbahn
この記事のURL | der Berg in der Schweiz (スイスの山) | Comment(12) | Trackback(0) | ▲ top
久留米ラーメン - Kurume Ramen -
2008/07/17(Thu)
このところ、晴天が長続きしないルツェルン。帰国時の、ある晴れた日を紹介します。
       Kurume
弽師の征矢さんご夫婦に、誘っていただいた熊本へのドライブ。腹ごしらえに寄ったのは、久留米の丸星ラーメン。濃厚な味なので、ヨーゼフが食べれるかどうか心配されてましたが、「おいし~~~」を連発。全く問題ありませんでした。

Als wir mit Herr und Frau Soya nach Kumamoto gefahren sind, haben wir in Kurume zu Mittag gegessen. Kurume ist südlich von Fukuoka.
Das ist eine Sorte Nudel Ramen. bitte⇒Ramen

Kurume Kurume
写真でお解かりの通り、月2回の定休日以外は24時間営業。ラーメン1杯380円、おでん4つ360円、いなり3つ130円という安さ!!!

Das Ramen-ya, das Ramen-Restaurant bedeutet, hat den ganzen Tag und die ganze Nacht geöffnet und ausserdem hat das nur zwei Tage frei pro Monat.

Kurume Kurume
Kurume Kurume
店内は、いつもお客がいっぱい。トラックの運転手さん達が、よく立ち寄る店だそうです。周囲にたくさんラーメン屋があるにもかかわらず、お客の数はダントツ。この活気ある日本のラーメン屋は、ヨーゼフの心をすっかり虜にしてしまいました。スイスへ戻ってもしばらく「くるめ らーめん」と叫んでいましたっけ。。。

Um das Ramen-ya Maruboshi-Ramen hat es viele andere Ramen-ya, trotzdem ist hier fast immer voll mit Gästen.

          Kurume
久しぶりに、美味しい!と思えるラーメンを食べました。場所は、久留米インターの近くで、西鉄電車宮の陣駅そば。
丸星ラーメン
福岡県久留米市高野2-7-27 Tel:0942-33-6440
24時間  第2・4木曜(祝日の場合は営業)
この記事のURL | in Japan | Comment(8) | Trackback(0) | ▲ top
熊本城 本丸御殿 -ein Schloss in Kumamoto-
2008/07/23(Wed)
久留米の濃厚なラーメンを食べた後、築城400年を迎えた熊本城に着きました。
Kumamoto
何度来ても、この雄大な城と敷地に感動します。
ヨーゼフにとっては、2度目となる熊本城。前回は秋晴れでしたし、今回は五月晴れ。連れて来ていただいた征矢さんは、晴れ男ですが、意外とヨーゼフも晴れ男?

Kumamoto liegt in der Mitte von Kyushu. Dort hat es ein schönes Schloss Kumamoto-jo. Fertiggestellt wurde es 1607 von Katō Kiyomasa.

Kumamoto Kumamoto
贅沢なほど広々とした二の丸広場(写真左)を抜け、西大手門へ向かいました。
Das ist der Garten Ninomaru-Hiroba.

Kumamoto Kumamoto
熊本城と言えば、この石垣が有名。地面付近は勾配がゆるく、上に行くにしたがって勾配がきつくなる作りです。石垣の最初は、傾斜がゆるいため登れるのですが、上に行くほど反り返り、最後まで登れないようになっており、進入してきた敵の武者を返してしまうことから「武者返し」と呼ばれています。この石垣を末永く残すため、毎年傷んだ石垣の積み替え工事を行っているそうです。

Die Form der Aussenmauer,das Musha-gaeshi heisst, ist individuell. Wenn man von vorne die Steinmauer sieht, denkt man es ist einfach hinauf zu klettern. Aber das ist nicht möglich, weil die Aussenmauer so steil sind.

Kumamoto
今回の目的は、新たに復元された「本丸御殿」を見ることでした。公開されて1ヶ月経っていましたが、晴天だったせいか、平日だったにも係わらず観光客がいっぱいでした。

Das ist ein neues Palais Honmaru-goten und wurde im April dieses Jahres wiederhergestellt.

Kumamoto Kumamoto
建物内部は撮影禁止だったので、残念ながら画像がありません。
Im Palais ist es leider verboten zu fotografieren.

Kumamoto Kumamoto
Kumamoto Kumamoto
建築中に訪れた時、現場に展示してあった説明の一部です。
Das sind die Fotos von der Bauarbeit.

Kumamoto Kumamoto Kumamoto
出来立てで真新しい本丸御殿。年を重ね、重みが出てきた頃、また訪れたいな!

Kumamoto Kumamoto
さわやかに晴れ渡った空の下、歴史を感じる熊本城天守閣とピカピカの本丸御殿が、不思議な空間をつくっていました。本丸御殿の画像は、次のサイトで見ることができます。
こちら⇒本丸御殿フォトギャラリー

Es war zum zweiten Mal für meinem Mann, das Schloss zu besuchen.
この記事のURL | in Japan | Comment(8) | Trackback(0) | ▲ top
グリムゼル峠 -der Grimselpass-
2008/07/27(Sun)
山に囲まれたスイスには、たくさんの絶景ルートがあります。(写真をクリックして見てください)
Grimselpass
3度目のスイス旅行にやって来た通ちゃんと、ヴァリス(Wallis)地方へ、1泊旅行に出かけました。日本では雨女の通ちゃんですが、スイスでは毎回晴天に恵まれる晴れ女!今回も、この青空での出発でした。
ルツェルンを出発して間もなくすると、前方の山の向こうにベルナー・オーバーランド(Berner Oberland)の山々がくっきりと見えました。

Eine Freundin Tsu-chan ist aus Japan gekommen. Es war zum dritten Mal für sie in die Schweiz zu reisen. Wir sind via Grimselpass ins Wallis gefahren. Wir hatten schönes Wetter, deswegen konnten wir aus Lungern das Berner-Oberland sehen. Alle Fotos sind wunderschön! Klicken Sie jeweils auf das Foto.

Grimselpass
ズームにしてみました。ユングフラウ(Jungfrau)、メンヒ(Mönch)、アイガー(Eiger)です。直線距離で30Kmは離れているんですよ!!! 快晴の元でこそ見れる景色です。
Zoom! Können Sie Jungfrau, Mönch und Eiger sehen?

Grimselpass
マイリンゲン(Meiringen)の町を抜けた後、グリムゼル峠への道を上がっていくと、右手にレーテリッヒスボーデン湖(Räterichsbodensee)が現れます。水力発電に使うダム湖で、氷河湖でもあります。湖水が、緑がかった乳白色をしているのは、山肌を削りながら落ちてくる氷河に、岩屑が含まれているためです。

Nach Meiringen sind wir hinaufgefahren und dann haben wir einen schönen See Räterichsbodensee gesehen.

Grimselpass Grimselpass
道路工事のため渋滞に巻き込まれましたが、この景色をゆっくり楽しめました。写真左は、一つ上の写真に写っている山、アルプリシュトック(Alplistock)の頂のアップ。標高2877mの山の上を、次々に雲が流れていきました。

Grimselpass Grimselpass
さらに道を進んでいくと、もっと大きな氷河によるダム湖、グリムゼル湖(Grimselsee)が見えてきます。右の写真は、この湖の脇に建っているホテル、グリムゼルホスピツ(Grimsel Hospiz)です。

Danach haben wir einen anderen See Grimselsee gesehen. Dort hat es ein Hotel Grimsel Hospiz.

Grimselpass
ここがグリムゼル峠の頂上です。私達が昼食をとったレストランは、トーテン湖(Totensee)の傍にあります。この湖は、氷河湖ではないので、色がずいぶん違いますね。

Hier ist der Grimselpass. Wir haben im Restaurant am Totensee zu Mittag gegessen.

Grimselpass Grimselpass
レストランの日替わりメニューです。サラダと豚肉を小さく切って、ソースと合えたもの。
このレストランは、グリムゼル峠で最も古いレストランだそうです。

Hotel Restaurant Grimsel-Passhöhe
Fam. Schmidhalter
Tel/Fax: 033-973-1137

Grimselpass
レストランの向かいには、こんな石造りの教会がありました。
In der Nähe vom Restaurant hat es eine kleine Kirche.

Grimselpass Grimselpass
教会の内部(一つ前の写真で、ヨーゼフの後ろの部分)と、教会を反対から見たところ。


Grimselpass Grimselpass
まだ残っていた根雪も、氷河の浸食作用によってできる、丸みを帯びた瘤状の羊群岩(ようぐんがん)の小丘群も美しかった。

Grimselpass Grimselpass Grimselpass
この高さに来て見れる高山植物。厳しい冬があるのに、どうしてこんなに綺麗な花が咲くのか・・


Grimselpass
少し前に通り過ぎたグリムゼル湖が、目の前に見えました。
旅の序盤で、すでに絶景を堪能した私達。この後は峠を下って、ワインの産地へ向かいます!
Wir waren sehr zufrieden und danach sind wir ins Wallis weiter gefehren.
この記事のURL | Suisse (スイス) | Comment(10) | Trackback(0) | ▲ top
| Home |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。