2017 03 ≪  04月 123456789101112131415161718192021222324252627282930  ≫ 2017 05
スポンサーサイト
--/--/--(--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
この記事のURL | スポンサー広告 | ▲ top
誕生日のお祝い -eine Geburtstagsfeier-
2011/05/27(Fri)
帰国の備忘録の前に、先日のヨーゼフの誕生日をちょっと紹介します。
Geburtstag
前回のページで書いた通り、雹混じりの悪天候だったヨーゼフの誕生日!
夕方くらいから晴れ間も覗き始め、夕食前の散歩に出かけました。

遠くへ行く時間は無かったので、去年の秋に一度紹介したムゼック城壁(Museggmauer)へ行ってみました。
こちらムゼック城壁
Letzten Sonntag hat mein Mann Geburtstag gehabt.
Nachmittag war es schlechtes Wetter und dazu hat es gehagelt.
Trotzdem hat sich das Wetter am Abend gebessert und wir sind ein bisschen spazieren gegangen.


Geburtstag
城壁の近くは、長閑な風景が広がっていまして、
写真を撮り損ねましたが、牛や羊も放牧されています。

この木が何だか解りますか?


Geburtstagさくらんぼの木です

あと1ヶ月もすれば、真っ赤な美味しいさくらんぼの収穫期になります。
スーパーでも買えますが、農家へ直接行ったり
朝市の行きつけの花屋と旧市街のチーズ屋で
スーパーとは比べ物にならないほど
美味しくて安いさくらんぼが買えます。
収穫時の数週間は、とにかく通い詰めです!


Geburtstag
城壁上部にある歩道
10月いっぱいまで、この歩道を歩いて、いくつかの塔の中にも入れます。
Wir waren auf die Museggmauer. Jetzt kann man da von 8 bis 19 Uhr besuchen.


Geburtstag
ここからの眺めも、なかなかのものです。
eine Aussicht von der Mussegmauer


Geburtstag
ピラトゥス(Pilatus)の山も眺める事ができます。

が、ヨーゼフは、普段はここに現れません(笑


Geburtstag
城壁を出て見上げると、こんな大きな木が!!
塔より高いし、葉が鬱蒼と茂っていて、巨大なオブジェのようでした。


Geburtstag
夕食まで、もうちょっと時間があったので、
湖に浮かぶ蒸気船のレストランウィリアム・テル(Schiffrestaurant Wilhelm Tell)
ちょっと食前酒なんて気取ってみました
Und dann sind wir im Schiffrestaurant Wilhelm Tell Aperitif getrunken.
bitteSchiffrestaurant Wilhelm Tell


Geburtstag Geburtstag
この船は、ここに停泊したままレストランとして使われており、客船として動くことはありません。
本格的な食事ができるサロンやバーがあり、時々結婚式のパーティ等で貸切りの時もあります。

1908年に進水式を迎え、その後はルツェルンの湖上を走っていた船です。
古いけれど、ピカピカに磨き上げられた床は、豪華な気分にさせてくれます。


Geburtstag
晴れてきたので、上のデッキでくつろぐ事にしました。
悪天候の時は、閉まっていますが、今からの季節は心地よい空間です!
Auf dem Deck war es angenehm und da konnten wir wie Ferien verbringen.


Geburtstag
こちらは、デッキから見た、運転中の蒸気船


Geburtstag Geburtstag
蒸気船って、どっしりとして、気品がありますね。
約1000人の人を乗せるんですよ!
現在5艘の蒸気船が、随時運行していますので、
船を利用される方は事前に確認して、是非とも乗ってみて下さい♪


Geburtstag
おやっ!手前の山、ビュルケンシュトック(Bürgenstock)の上に虹が!!!
バースデー・レインボーかしら???

船を利用する時間が無い方は、この蒸気船レストランで、遊覧気分を味わってください♪
こちらレストラン ウィリアム・テル (英語)
Über dem Bürgenstock hat ein Regenbogen sich gezeigt.


Geburtstag
さて、この日の夕食は、旧市街の端にあるレストラン・ラパン(Restaurant Lapin)でいただきました♪

以前から、美味しいと聞いていたのですが、未だ一度も行った事がありませんでした。
外食がとっても高いスイスですから、こういうイベントでもなければ、機会がありません!
実はこの夕食は、私の母からのプレゼント
Beim Restaurant Lapin haben wir zum Abend gegessen.
Das war ein Geburtstagsgeschenk von meiner Mutter.


Geburtstag Geburtstag Geburtstag
ヨーゼフの妹が、自腹で参加!3人3様のメニューを頼みました。
上の写真は、それぞれの前菜。
中央のはヨーゼフのですが、手前の赤っぽい花びらの様なのは鴨の燻製です。
右端は、サラダビュッフェで選んだ私の前菜。
奥のオレンジ色はメロンなんですが、ちょっと欲張りすぎました


Geburtstag Geburtstag Geburtstag
左はマス料理にニョッキ添え、中央はヨーゼフので牛肉のクリームソース煮
ヨーゼフ曰く、まるでマグロのように柔らかだった?って。
右端は、私が頼んだエビのバーベキュー・・じゃなくて、フランベ!


Geburtstag  Geburtstag
フランベは、ラム酒やブランデーを振りかけて、火をつけてアルコール分を燃やす調理法です。
実はこの料理が、ここラパンの名物料理!
その様子を、ちょっと動画で見てみてください♪
am Tisch flambierte Spiesse
Schauen Sie bitte das Video.


[広告] VPS

いやぁ、美味しかったです♪♪♪


Geburtstag Geburtstag
すっごくお腹いっぱいだったのに、お酒の勢いで頼んでしまったデザート!
左は私がオーダーしたアイスクリームのクレープ!右は、ヨーゼフのですが
真ん中辺りに、細い「お線香」の様なのが立ててあるのが解りますか?
誕生日と言う事で、おまけ付きだったんです。その「おまけ」とは・・・


Geburtstag
花火でした

途中から参加した弟夫婦と一緒に、和やかな誕生日を締めくくりました。

ラパンは、ホテル・ドゥ・ラ・ペ(Hotel de la Paix)の1階にあります。
こちらレストラン・ラパン (英語)
Zum ersten Mal waren wir im Restaurant Lapin. Es hat sehr gut geschmeckt!
bitteRestaurant Lapin
スポンサーサイト
この記事のURL | Party | Comment(14) | Trackback(0) | ▲ top
初夏のような4月 -im April schon Sommer-
2010/05/02(Sun)
4月下旬のスイスは、この時期としては珍しい晴天続きでした♪
Luzern
帰国日記の途中ですが、ちょっとここで、今のスイスをご紹介します!
1週間ほど前から気温がぐんぐん上がり、数日前なんて25度!あわてて夏物を引っ張り出しました。
アイスクリームを片手に歩いている人が、急激に街に増えたような。。。
Bis letzten Donnerstag haben wir schönes Wetter gehabt. Das war wie im Sommer.


Luzern
友達のウルスラの家の庭です。あっと言う間に緑が生い茂り、夏本番のようでした。
Das war der Garten von meiner Freundin Ursula zu Hause.


Luzern Luzern
寒い時に植えてたチューリップの球根が、今は見事に花を咲かせています。
日本語のレッスンの後は、いつものようにウルスラお手製のケーキでコーヒータイム
この日のケーキは、ラムレーズン入りのパウンドケーキ♪ もちろんテラスでいただきました。
Nach dem japanischen Unterricht haben wir auf der Terrasse eine Pause gemacht.


Luzern
お弁当&ビール持参で湖沿いに行くと、同じことを考えてる人が結構居ました。
日が長いので、仕事の後でもゆっくり外で楽しめる時期です。
この写真、夜の8時半くらいです。ね?!明るいでしょ?
Letzten Dienstagabend haben mein Mann und ich am See Picknick gemacht.


   Luzern
これは、湖のレスキューボート。暑くなると、水の事故も増えますね。


   Luzern
春は産卵期でもあります。白鳥や鴨等、たくさんの鳥が生息するルツェルンでは、こうした光景をあちこちで見ることができます。いたずらをする人も無く、安心して卵を孵せる環境は素晴らしいです!


そんなある日・・・
Vitznau
冒頭の写真に写っているリギ(Rigi)山の麓、フィッツナウ(Vitznau)にあるホテルで、ヨーゼフのお母さんが、85歳の誕生パーティを催してくれました。日本で言う米寿(88歳)のようなものですね。

こちらでは、誕生日の当人がパーティを開いて人を招きます。
ヨーゼフを含めて5人の子供を持つお母さん!それぞれの家族、つまり孫、ひ孫、おまけに年頃の孫の彼氏や彼女まで招待した大パーティでした!!!
パーティ会場は、写真の右の方に写ってる白い建物。ルツェルンから続く、フィーアヴァルトシュテッテル湖(Vierwaldstättersee)を見晴らす高台にあるホテル フローラ・アルピナ(Hotel Flora Alpina)
Am 24. April hat meine Schwiegermutter seine 85. Geburtstagsfeier beim Hotel Flora Alpina in Vitznau organisiert. Sie hat fünf Kinder und das war ein grosses Fest!


Vitznau Vitznau
ホテルの玄関で出迎えてくれる、ユニークな木彫りの人形。ちょっと笑えた!


   Vitznau
パーティの会場になったホール。まるで結婚式場のようです。
Das war der Saal dieses Abends.


Vitznau Vitznau
テーブルの上には、お母さんの誕生日を祝うカードや花がアレンジされてました。


   Vitznau
ホテルの裏には、立派なモクレンの木があり、さながら桜のようにも見えました。
Wie schöne Magnolie! Das war wie Kirschblüte in Japan.


   Vitznau
モクレンの木の下に皆集まって、何かが始まる様子!


   Vitznau
あ!お母さんが、こちらへゆっくりと歩いて来ています。さて、何をするのでしょう?


Vitznau Vitznau
答は、これ!ヨーロッパの公園に行くと、いろんな所で目にするボール遊びボッチャ(Boccia)。重度脳性麻痺者、もしくは同程度の四肢重度機能障害者のために考案されたスポーツで、パラリンピックの正式種目にもなっています。が、こちらでは、ボールと場所さえあれば気軽にできる遊びとして、老若男女問わず楽しんでいます。
みんなボッチャと呼んでいましたが、ボールの材質や重さから、これは南フランスで生まれたペタンク(Petanque)じゃないかなぁ?と、個人的には思っていますが・・・
ルールはどちらも似た様なもの。3人ずつの2グループに分かれ、各々2回ずつ投げる事ができます。初めに投げた玉に、いかに近い場所に投げるかで点数を競います。ルールは簡単ですが、意外と心理ゲーム的なスポーツで、どこを狙うかが大事な鍵になります。
Zuerst haben wir Boccia gespielt.


   Vitznau
何と言っても大人数!ゲームは4回に分けなきゃなりませんでした。ワイワイ・ガヤガヤ・・・


Vitznau Vitznau
約1時間半ほど盛り上がったところで、運ばれてきたアペリティフの料理♪
これでゲームオーバーで、後は夕食までの歓談の時間となりました。
Gegen sechs Uhr haben wir einen Aperitif genommen.


   Vitznau
日が傾いてきた7時過ぎ、場所を屋内に移してディナータイム!
このテーブルは、メインディッシュ後のデザートやチーズのビュッフェコーナーでした。
Nach dem Aperitif sind wir in den Saal gegangen.


Vitznau Vitznau
前菜とメインディッシュ!
メインディッシュの写真が、中途半端でごめんなさい!気がついたら、食べ始めていたんですよ
これには訳がありまして・・・
Links: Vorspeise Rechts: Hauptspeise
Leider habe ich vergessen, die ganze Hauptspeise zu fotografieren. Warum...?


Vitznau
あまりの夕陽の美しさに、みんな食事そっちのけでテラスへ出て行きました。
Vor der Hauptspeise sind wir auf die Terrasse gegangen, um den schönen Sonnenuntergang zu sehen.


Vitznau
ワイングラスだけは離さず、感嘆の声を上げながら、この幻想的な日没に見とれてました!


Vitznau
「メインディッシュが、運ばれてきてるわよ!」
の声でサロンに戻り、あわてて食べ始めたので写真のことをすっかり忘れてました。。。

前回に引き続き、今回も夕陽の景色で締めくくりです。
屋外で遊んで、美味しい料理を食べて、素晴らしい夕陽までプレゼントしてくれた、ステキなヨーゼフのお母さんに感謝でいっぱい♪もっともっと、元気に長生きしていただきたい大事な人です!
Wunderschööööön!!!
Ich bin meiner Schwiegermutter dankbar für das wunderbare Fest.
この記事のURL | Party | Comment(18) | Trackback(0) | ▲ top
通ちゃんの誕生日 -die Geburtstagfeier von Tsu chan-
2007/09/27(Thu)
コートダジュールの記事は、まだ終わってませんが、我が家でのイベントをちょっと・・
Das Berichte über die Côte d'Azur sind noch nicht feritig. Hierschreibe ich über eine besondere Party.
  14.09 -Rigi, Birthday Party- 145
9月14日は、通ちゃんの誕生日でした。ちょうどスイスへ来ていた彼女のため、我が家でお祝いすることにしました。

14. September war der Geburtstag von meiner Freundin Tsu-chan aus Japan. Sie war gerade bei mir in Luzern.

Birthday 2
まず朝 ヨーゼフが、近くのパン屋へ走り できたてのクロワッサンクロワッサンを買ってきて 「誕生日おめでとう!

An dieser Morgen hat mein Mann Gipfeli クロワッサン gekauft und "Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!".

Birthday 3 Birthday 4
そして夜ケーキは、ヨーゼフのお母さんが担当。スポンジはお母さんオリジナル。スポンジの間に挟む果物を、前日からシロップに漬け込んでくれていました。

Am Abend hat meine Schwiegermutter eine Torte gemacht.

Birthday 5 Birthday 6
微笑ましい親子共同作業。

Meine Schwiegermutter und mein Mann haben zusammen die Torte gemacht.

Birthday 7 Birthday 8
最後の仕上げは、ヨーゼフの仕事。ラズベリィを並べて完成!

Es war der Arbeit von meinem Mann, die Torte zu dekorieren.

Birthday 9 Birthday 10
テーブルセッティングは、ヨーゼフの妹レナーテと、彼女の娘ジャーダ担当。

Meine Schwägerin und ihre Tochter haben auf dem Tisch dekoriert.

Birthday 11
主役の席は、殊の外美しく飾ってくれました。
こちらでは、「てんとうむしが幸運を運んで来る」って言われてるんです。
幸運・・・お祈りしてます。

Oh, wie schön! clover





Birthday 12 Birthday 13
「6月に来た時に食べたラクレットを、もう一度食べたい!」と言う彼女のリクエストにお答えして、6種類のラクレットを用意しました。ノーマル、にんにく風味、黒胡椒入り、チリペッパー入り、チリペッパー&胡椒、スモークしたもの。はぁ、これだけ食べれば十分でしょう!

Wir haben auf Wunsch von Tsu-chan Raclette vorbereitet, und es hatte sechs Sorten Raclette Käse. Sie war sehr zufrieden.

Birthday 14絵文字名を入力してくださいハッピバースディ・トゥー・ユー
の歌を大合唱した後、ろうそくの火を一気に、、、フ~~~ッ
良く食べ、良く飲み、良くはしゃいだ一日でした。
来年の誕生日は、どこで過ごすかな?・・・また、スイスの我が家だったりしてねその時のために、芸を磨いておいてくださいませ!

Alle zusammen "Happy Birthday to you"

この記事のURL | Party | Comment(11) | Trackback(0) | ▲ top
das Geburtstagsfest (ヨーゼフの誕生パーティ)
2007/05/24(Thu)
5月22日(火)は、ヨーゼフの50歳の誕生日でした。
Am 22. Mai hatte mein Mann seinen 50. Geburtstag.
20070524153029.jpg
日本では、誕生パーティなるものは、家族や友達が企画してくれて、御本人はお客様状態ですが、こちらは逆です。「皆のおかげで、今日を迎えれました」って気持ちで、自分から人を招待します。(もちろん、人によりけり。しない人もいます。)
50歳の誕生日っていうのは、特別だそうで、船上パーティや、高級レストランで、パーティをする人もいます。
大勢で騒ぐのが好きなヨーゼフが、パーティを望まないはずはない!そこで私が考えたのが、びっくりパーティ 本人には内緒で、パーティを企画して、当日に驚かせるってものです。
「平日は、みんな忙しいし…」「私は、スイスの習慣なんて知らないし…」「二人で過ごしたいしぃ…」と、口から出任せを、並べる並べる。
実際には水面下で、パーティの準備のため、忙しく働いておりました。(あぁ、けなげ

Ich habe für meinen Mann ein kleines Überraschungsfest organisiert. Ich habe gewusst, dass er mit anderen Leuten zusammen verbringen möchte. Aber ich habe ihm gesagt; Dein Geburtstag ist Werktags am Dienstag. Es ist schwierig, dass alle kommen können und ich möchte nur unter uns deinen Geburtstag verbringen.
Wahrscheinlich verlor er den Mut.

20070524160228.jpg
日頃から仲良くしている、ヨーゼフの妹レナーテとダンナ様マリオに頼み、彼らの店であるピザハウスda Marioにて、無事にパーティを催しました。★マリオの店の住所は、下記をご参照ください。
食べるのに夢中で、撮ったご馳走の写真は、これだけ

Ich habe eine Schwägerin Renate und ihr Mann Mario gebeten, das Fest in Marios Restaurant, Paninoteca da Mario, zu feiern. Sie haben liebenswürdigerweise meine Bitte akzeptiert.
Paninoteca da Mario: Haldenstrasse 9 LU

20070524221331.jpgヨーゼフご満悦!で・す・が…前日まで完璧に進んでいた企画が、当日若干2名により、わずかながら崩れました。「じゃ、今晩ね!」と余計な事を言ってしまったあの人と「仕事が立て込んで、申し訳ないが、今夜のパーティには、行けそうにない」と至らぬメールを送りやがった ってしまったあの人
ヨーゼフは、「良く解らないけどいったい何なんだろう???」と、思っていたそうです。

Er war sehr fröhlich. Ich war erleichtert und ich habe gut gegessen und gut getrunken.
Mario hat für das Fest viel vorbereitet und bis spät gearbeitet.



折しもこの日は、スイスの南のゴタールトンネル開通日125年祭。このトンネルのおかげで、イタリアへの道が開かれたんです。
20070524165303.jpg


20070524165321.jpg
店の前の湖から、きれいに見えました。マリオが、運んでくれたスパークリングワインで、再びかんぱ~い 私の怒りは夜空の花火と共に、消えていきました~!

Das war auch meine Organisation.
Nein! Im 22. Mai war auch das 125 Jahr Jubiläum zur Eröffnungstag des Gottard Tunnels und das Feuerwerk wurde dafür abgebrannt. Wir konnten das mit Prossecco in der Nähe der Paninoteca ansehen. Das war sehr schön!
この記事のURL | Party | Comment(6) | Trackback(0) | ▲ top
「2006年1月5日」でした!
2007/01/07(Sun)
               20070107142432.jpg
3週間の楽しい日本滞在から、昨夜(1/6)スイスへ戻って来ました。
やっぱ遠いですね~~~。
1月5日は、私達の結婚記念日でした(丸1年)!
去年の今頃は、兄がスイスへ駆けつけ(30年ぶりだって)スイスの家族とPartyでしたが、今年は日本で、私の家族と過ごしました。その写真は次回(まだ整理できてない)で、今回は去年の写真を載せました。

DSCN0597-1.jpg

結婚式の翌日、このJungfrauの山を眺めながら、、、

AUT_0217.jpg

ハ・ハ・ハ・・・スキーならぬソリ(Schlitten)で、良き1日を過ごしましたっけ。 




この記事のURL | Party | Comment(11) | Trackback(0) | ▲ top
| Home |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。